【荷马问题】
西方史学中存在著名的“荷马问题”:
一、究竟有没有过一个希腊诗人叫荷马?
二、假如没有或者假如有——那荷马究竟是谁,是个男性还是女性?
第三、假如真有一个荷马,那么他究竟是不是希腊人?或者是一位波斯人或者亚洲人?究竟历史上有无荷马其人,以及所传下的两部史诗(伊利亚特和奥德赛)是否属于同一位诗人的原创作品?
近两百年来,西方研究荷马的学术界一直存在争议,迄今仍无定论的问题。但是,这没有妨碍西方以荷马史诗为根据而杜撰出所谓“大希腊殖民地”的古代史。
【来源于古土耳其、古波斯地区的民歌】
事实上,多位西方学者曾经指出那两部史诗在语言风格、描写方式和内容上多有歧异,互相矛盾,不应当是出自同一时代人的作品。
西方学者研究指出,《伊利亚特》古本系采用古老的爱欧尼亚方言——此即小亚细亚地区,也即今日的土耳其地区(当时隶属古波斯帝国而非希腊城邦)的方言——那么这诗篇就与所谓的古希腊哲学一样,本来其实应当是来自古土耳其地区(在古代曾经属于波斯控制下)的民间传说。
今天所能看到的荷马史诗的原始抄本,据说最早约是公元10世纪左右,但只有似是而非的残片,而不是全本。
两部所谓荷马史诗后来出现不少中古以后的抄本,据说所根据的是公元前3——前2世纪间(埃及)亚历山大城的几位学者的校订本。但内容不完全相同,都已不见原始面貌。(也有人说,手抄本有些残缺不全的残页,其年代最早可能发生在公元前1世纪。)
所知道最早编撰荷马史诗的西方学者,最著名的有如下三个人:
一位是公元前三世纪埃及亚历山大城的泽诺多托斯(生于公元前 285年左右),据说他对原诗的文字作过不少加工,内容上也凭自己的判断有所增减;现在两部史诗都分成24卷,就是泽诺多托斯编定的。他对诗的结构作过一些重大增删,否则这两部诗的长短不可能这样整齐。
【何新按:所谓荷马史诗的原创者,可能就是此人。可能是他从中东地区的史前民歌或史诗中编撰这两部作品,后来被人们托名于一个来历不明的盲人游吟者荷马。】
第二个据说曾经校订两部史诗的学者是埃及亚历山大城的阿里斯托芬(公元前 195年左右)。
第三个学者是阿里斯托芬的弟子阿里斯塔科斯(公元前160年左右)。
这三位学者都是传说存在的,古代中东地区——注意并非希腊或雅典——一个最大的学术中心,埃及亚历山大港城的图书馆的主管人。他们在属籍上都是中东地区人,并不是希腊半岛人更不是雅典人。
由此可见,所谓荷马史诗是希腊(指雅典希腊)史诗的说法,纯属虚妄。这两部史诗可能是来自古中东及小亚细亚地区(即今日的土耳其、埃及以及伊朗地区)流传的民间诗歌。
这两部史诗在流传中形成了文字不同的抄本。后来欧洲十字军远征中东,从中东地区带回来了这两部史诗的抄本。
于是,这些民歌被称为“荷马史诗”而在文艺复兴时期被欧洲人“发现”,并且被移植安到希腊雅典的头上,成为了所谓希腊史诗。
结果就是,一个来历不明不知道是否有真人存在的土耳其或者波斯地区的盲诗人荷马——被冠带整齐地包装成了古希腊——雅典“最伟大”的城邦游吟诗人。
据西方学者说,所谓的希腊一些古代作家,如希波克拉忒斯、埃斯库罗斯、品达罗斯、色诺芬、亚里士多德、阿里斯托芬和柏拉图都引用过荷马史诗。但是这些学人其实多数并不是希腊(雅典)人。
被近世无脑中国文人所顶礼膜拜的荷马及其希腊史诗,其学术真相就是如此。
事实上,所谓荷马史诗仍然在继续被包装和伪造中。
从学术角度考察,荷马及其史诗的存在,一直是个未明的问题,其复杂性比中国《尚书》的真伪问题恐怕还要麻烦得多——至少《尚书》的作者不会被认为是非华夏种族的人。
而所谓的希腊荷马史诗,真相却完全是这样一个来历不明的东西。
【附录:莫须有的荷马】
主流说法是:荷马(μηρος,约前9世纪-前8世纪),相传为古希腊的游吟诗人,生于小亚细亚地区,失明,创作了史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,两者统称《荷马史诗》。
但是,没有证据可表明荷马其人在历史中真实存在过。也没有可信资料能表明荷马是哪里人,生活在什么年代。事实上荷马是一个在传说中被虚构出来的人物。
关于《荷马史诗》,大多数西方学者认为是经过几个世纪口头流传的小亚细亚民间诗作的结晶。
但是,由两部史诗组成的荷马史诗,却被主流推崇为是西方文学鼻祖,荷马也被称为欧洲四大史诗诗人之首(另外三人为维吉尔、但丁、米尔顿)。
维克多·雨果在《莎士比亚》(William Shakespeare)一文中写道:“世界诞生,荷马高歌。他是迎来这曙光的鸟。(Le monde naît, Homère chante. C'est l'oiseau de cette aurore). ”
西方历史学利用荷马史诗建构了全部希腊和古代西方历史。所谓迈锡尼文明,被称为“荷马时代”或“英雄时代”。
西方主流学界认为《伊利亚特》是可信历史,叙述希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和猛将阿克硫斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。
《奥德赛》叙述伊塔卡王奥德修斯在攻陷特洛伊后,归国途中十年漂泊的故事。
文艺复兴时期开始,欧洲人将荷马史诗视作希腊文化的精华,将荷马视作欧罗巴民族的骄傲,但丁称荷马为“诗王”。
但也有许多西方学者对于荷马是否确有其人,以及他的籍贯、生活年代、史诗是否他一人所作等一系列问题都有不同看法,形成“荷马问题”。
西方有人臆造多篇荷马传记,但内容自相矛盾,无法自洽。
有人根据史诗的内容和语言特点,认为荷马可能是小亚细亚西部的伊奥尼亚(小亚细亚)人,最后死在爱琴海上的伊奥斯岛。也有人说荷马曾经从巴比伦被掳到希腊,“荷马”一字在古希腊文作“人质”解。另外,还有人说荷马是个女人云云。
对于两部史诗本身的争论,自十七世纪以来,至今一直不断。