笑喷:郭美美发英文围脖惹爆笑油菜翻译
转帖:呼呼
据悉,日前郭美美发了一条英文微博,回应海外各界对她的关注,这英文段子引发网友无限遐想——引出各路爆笑翻译层出不穷。
但可惜的是,目前这条英文信息在郭美美的微博页面上已经删除了。
这条围脖的英文原文如下:
tonight go to party
I‘m a sexy girl. I sometimes
good and sometimes
bad,
this is me,
you don’t like me you can get
out!
网民们对此给出了多种不同版本的翻译,个个内涵和爆笑兼备—— 中国网民太油菜了!
洋泾浜版读法:吐你个狗兔 爬梯, —爱姆阿塞 格日尔,爱臊咪太妹 狗的安的 臊妹太妹 拜爹!
蕾丝衣丝 秘密,优得勿昂替 雷客没 油开哥替——啊嚏!!!
普通话翻译版:告诉你我今晚入党,我是一名从事性工作的女孩。我的活儿有时好有时坏,这就是我。你若不喜欢我,即刻滚出。
三字经版翻译:夜奔党,失足妇。时极骚,时若木。吾本色,君可入。如不喜,请自顾。
楚辞版翻译:夤夜不寐兮,奔赴支部,我身姝媚兮,我心反覆,颦笑且由己兮,匪喜莫顾。
李白版翻译:一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。
小娇羞版翻译:今晚小聚会哦,人家好害羞好销魂的说。人家有时候乖乖嘀,有时候坏坏嘀,但人家就是介个样子嘛,你不稀饭就滚滚蛋啦
泼妇版翻译:今晚去找党,心里有点慌。怕党知道我曾坐台,一时着了忙。有时我很狂,有时也淑装
就算再拼命掩盖也无法被遗忘。当初不是我爆料 红会多风光
如今红会避开我,想把我掩藏。—— 老娘,不是你想藏就能藏
快给我换豪车,给我新名包,不然我比现在还会浪
川话版翻译:今晚切党支部,我是一个性服务妹儿,我的活路有时候巴适、爽感、安逸,有时候西撇、很戳,这就是老子。你要是不安逸,就拔出切爬。”
唐诗版翻译:党部一夜春宵短,妾本尤物良床伴。亦淑亦荡任君品,去留随意不纠缠。
宋词版翻译:夜入支部,性感夺目,时常喜怒无度,尤物,尤物,非干爹勿入!
元曲版翻译:子时趋党部,妾本是性奴;间或有良运,间或艺稍疏;本色方是我,任君来去如!
小沈阳版翻译:
诶呀妈呀!今晚,嚎~~。去党部,嚎~~。赶脚自个儿贼性感,嚎~~。就有时吧,干爹赶脚我活儿挺好的,嚎~~。但有时吧,活儿也给弄跑偏了,嚎~~。干爹~~你说这到底是为什么呢?
不过嚎~~,这就是我嚎~~要是膈应俺嫌俺埋汰嚎~~,就给我滚犊子嚎~~
重庆话版翻译:
今天黑老,老子要锲入档,格老子的,老子就系一个骚婆娘!跟老子日起嘛批来,一哈儿巴适,笨兜笨不脱,一哈儿卡壳,牙刷儿得很。这就是老子,你要是觉得不好耍,就阁老子爬远点,爬啪啪!
陕西话版翻译:今黑污党,额怂卖劈。施美施哈,喔不一定,额就这势。觉着不成,立马滚球。
天津话数来宝版翻译:
竹板这么一响,有事我要讲,
今天晚上美美我,要去会见党。
我穿得很美丽,我浪出排行榜,
我时好时坏时抽疯,我病情不理想。
介揍是我——敢说又敢讲,
反腐一线我有名气,我拿过头筹奖!
你若喜欢我,你千万别多想,
屌丝赶紧抬腿走,别管我痒不痒,诶!你管我痒不痒!
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密