【何新杂记】
《沁园春·雪》一个字的错改
毛泽东的《沁园春·雪》乃磅礴千古之名篇。此词中有一句“原驰蜡象”,原文作“原驱腊象”。所谓“腊象”是真腊象,真腊乃柬埔寨。典故出自明史的真腊人来献大象,时人称之为腊象。此事当年轰动一时,因 古代东南亚 是小乘佛地,宝象东来,带来福瑞。
毛泽东秘书田家英将出版本的这个腊字改为蜡,即白蜡的蜡。大概是怕人读不懂何谓腊象。其实这个字改坏了,妄改一字,味同嚼蜡。
腊象是诗人巧用典故。旧体诗词,用典故是学问,不用典则无味道。而白蜡之蜡则纯为一俗字。腊象、蜡象两个词最大的区别就在于,腊象,真腊象是活的,有生命的。而所谓蜡象、 白蜡堆塑的蜡象则是死东西,毫无生命力。
一字之差谬以千里。
另外原文的“驱”字也似比后改的“驰”字更好。驱的后面当有人,是王国维所谓“有我之境”,因之驱似乎更有张力,更有动感。